Charlie Hebdo kommer imorgon ut i tre miljoner exemplar, jämfört med 60 000 i normala fall, och tidningen ska översättas till 16 olika språk. I Sverige planerade Aftonbladet att publicera hela numret i svensk översättning, men har nu valt att stoppa publiceringen. Syftet med Aftonbladets publicering var att stå upp för det fria ordet. Sju översättare och en översättningsbyrå levererade översättningarna efter ett drygt dygn, räknat från onsdagen då beställningen gjordes. Men sent på lördagkvällen ändrade sig tidningen. Det skulle inte längre bli någon publicering. Magdalena Sørensen, en av översättarna, säger till Dagens Nyheter: "Det enda argumentet jag fick, i mejl från Aftonbladet, var att innehållet delvis var för brutalt. Att då publicera valda delar låter för mig som censur, det skulle ju bli en censurerad version av senaste numret av Charlie Hebdo. Svenska läsare klarar givetvis av att hantera samma material som de franska. Tidningens innehåll är till stor del vad denna konflikt, eller detta trauma, handlar om att yttrandefriheten hotas." Aftonbladet hade dagen innan bytt ut sin logga till "Je suis Charlie", men förklarade samtidigt till Dagens Media att man "vill inte provocera i onödan". Därför valde man att inte publicera Charlie Hebdos kontroversiella teckningar. Detta skulle möjligen bli ett problem för Aftonbladet, då det kommande numret av Charlie Hebdo kommer att ha en karikatyr av profeten Muhammed på omslaget. På lördagen publicerade Aftonbladet artikeln "Charlie Hebdo på svenska", där man bl.a. kunde läsa: "Charlie Hebdo har uppmärksammats för sina provokativa skildringar av muslimer. Också i det här numret finns några moment som knappast hade tryckts av en tidning i Sverige med ansvarig utgivare, enligt Martin Aagård. En serieruta, som Aftonbladet valt att inte publicera, föreställer en kvinna i heltäckande slöja med ett barn som huggit huvudet av flera personer och sägs vara "pappa upp i dagen". I en annan serieruta driver man med romska barn." Det blev troligtvis allt mer uppenbart för Aftonbladet att Charlie Hebdos syn på yttrandefrihet inte var något som Aftonbladet kunde ställa sig bakom. I samma artikel säger Martin Aagård: "Jag tycker att det är upprörande teckningar. Det finns ingen anledning att kritisera människor som dött på sin redaktion för en tidning de trott på men själv skulle jag ha gjort saker annorlunda." Artikeln "Charlie Hebdo på svenska" plockades kort därefter bort från Aftonbladet. Enligt Maja Thrane, en annan av översättarna, så ville Aftonbladet först slopa vissa sidor i Charlie Hebdo. De motiverade beslutet med att delar av materialet var obegripligt för en svensk publik, och att vissa teckningar ansågs vara alltför brutala för publicering i Sverige. Maja Thrane erbjöd sig då att komplettera med förklaringar till de avsnitt och teckningar som framstår som obegripliga för läsare i Sverige. Översättarna fick senare beskedet per mejl att det inte blir någon publicering alls, då Aftonbladet inte kunnat få något medgivande från Charlie Hebdos redaktion. De skrev att man misslyckats med att nå ansvarige utgivaren. Beslutet om stopp hade tagits av Aftonbladets ansvarige utgivare Jan Helin. Samtidigt kunde Dagens Media igår avslöja att en lång rad av Aftonbladets chefer var på semester under terrorbevakningen, och att under tiden var Aftonbladet helt utan ledning. Chefredaktör Jan Helin var bortrest. I SMS skrev han under terrorbevakningen till Dagens Media: "Är på semester långt bort, dessvärre." Redaktionschefen Marica Finnsiö var i Åre, biträdande redaktionschefen Camilla Norström hade rest till Aruba. Den tidigare redaktionschefen Magnus Ringman, som numera är HR-chef, kunde inte heller ta sig in till redaktionen, eftersom han var på semester i Spanien. Samtidigt skulle en rad publicistiska beslut fattas - hur skulle tidningen hantera Charlie Hebdos kontroversiella teckningar. Aftonbladet hade inledningsvis ambitionen att genomföra publiceringen tillsammans med flera andra nordiska utgivare. En av dem var Dagens Nyheter, som valde att avböja. Enligt uppgifter till Dagens Nyheter har även Expressen och Svenska Dagbladet tillfrågats, som båda avböjde medverkan. Lena Mellin, Aftonbladets ställföreträdande ansvarige utgivare, säger till Dagens Nyheter att hon inte tycker att innehållet i det kommande numret av Charlie Hebdo är något sprängstoff, men att en del texter var extremt långa och tråkiga. Om det skulle ha blivit aktuellt med någon utgivning ifall Aftonbladet hade fått kontakt med Charlie Hebdo, och fått ja, är en fråga hon inte vill besvara. "Det är en hypotetisk fråga." Aftonbladet har nu plockat bort loggan "Je suis Charlie". http://www.charliehebdo.fr http://www.dn.se/kultur-noje/aftonbladet-anklagas-for-censur/ http://www.dn.se/nyheter/varlden/charlie-hebdo-trycks-i-tre-miljoner-ex/ http://www.aftonbladet.se/nyheter/article20136187.ab http://www.dagensmedia.se/nyheter/dig/article3874599.ece http://www.dagensmedia.se/nyheter/print/article3874853.ece